Форум » Biker Mice from Mars: animated serial » Забавные выражения героев-2 » Ответить

Забавные выражения героев-2

Jackie: Когда показывали этот мульт по ТВ-6, у меня не было возможности записать. Потому завела тетрадку (после она куда-то делась), в которую записывала самые забавные выражения героев. Кто какие фразы помнит, еще лучше указывать в какой серии подобная фраза звучала (по возможности).

Ответов - 127, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Laxesis: Stalkers (2x2) Модо: Как частенько говрила моя матушка.. /Римафйр: Тревога! Тревога!/ Модо: Нет она это.. Что??? Однажды на Марсе 1 (2х2) Винсент: Как там говорила твоя серая матушка? Модо: Пищи громче и бросай гранаты! nkAlex, просто на слух неопытному человеку сложно соориентироваться, поэтому слово приведено примерно )

Mouse: nkAlex,извини...у меня ломанный английский... А если SWEET?

nkAlex: Sweet — это "сладкий" во всех смыслах, ласковый, приятный.... ну и т.п.


Mouse: DUDE,DUDE,DUDE DUDE OIL,OIL,OIL DUDE OIL... Первая песня в исполнении Модо и Винни...Чуть ли не мой гимн!

nkAlex: кхм... ничего общего Duke, duke, duke, Duke of oil, oil, oil, Duke of oil, oil... ... ... But what would you do if we sang a bad tune?

Volly: из серии про мышей - рыцарей, перевод 2х2 Винни: Слыш, Лэнс! Ты ухаживай лучше за своей лошадью! знаю, так может оно и не забавно вовсе, но какая там была интонация xDD

Laxesis: Сезон 3, серия 10 (62), "Там, где не ступала мышиная лапа"(2х2). Самый конец: Дросс: Брат, скажи, где именно ты планируешь посадить эту жестянку? Винс: А где мы сажаем все наши корабли? Хором /врезаясь в ограду стадиона/: Чарли, мы дома! Не помню, какая серия (2х2): Троттл: Вот блин! Винни: Хорошо сказал!

Dragon: Серию не помню. (Unforgiven Chesse ) Смысл такой: Винни: Не хочется мне этого говорить, но... Кавабунга! Модо: это он о чем? Дроссель: Понятия не имею!

Lora: не помню из какой серии. Модо:Вот что значит мышиный талант в деле!

Jackie: Dragon, помню в переводе тв-6: Кава...что? Ну и словечко! В серии про Шекспира, ''Король Лир'' кажись в Шотландии. Винни:''Лучше бы я переоделся елкой.''

Laxesis: Jackie, не "Король Лир", а М-А-К-Б-Е-Т!

Jackie: Даж спорить не буду.

Laxesis: Jackie, уже который раз на этом форуме вижу, что их путают, не задумываясь.

Jackie: Ну сорри, не сильна в этом. Чарли:''знаю я, какие вы, мыши, тихие.''

Laxesis: Jackie, а я ничего и не имею против. Но в мульте есть такой тончайший намек, совсем прозрачнейший и не заметный с первого взгляда: Хором: Приветствуем тебя, Макбет - король Шотландии! Дроссель: Пока Бернивуд не двинется с места, король Макбет непобедим! Модо: Не мужчина и не женщина не смогут убить Макбета. выдрано из перевода ТВ6 Не знаю, что мне больше нравится "Стальнае крыса" Р. Желязны или Лир - король Шотландии.

Mouse: Перевод 2х2. Сюжет в том,что вналале братья подрались из-за коробки с печеньем(вроде). Заходит Чарли. Тротл: - Чарли...а мы тут решили зарядкой позаниматся!- отжимаются. Чарли: - Можете не объяснять своё неадертальское поведение!

Jackie: В одной из серий, когда Винни наградили бомбой: ''Я без одной минуты звезда.''

mini: после очередного неудачного приземления. Карбункул поднимая края своего белого халата, так , что видны красные семейники : "Да , эти штаны очистить не удасться....")

Laxesis: 1 серия 2 сезона. Steal of the Century (2х2) Винни: ДА!!!! Финты достойные настоящего героя! Модо: Спасибо за комплимент, Винни! Винни: Я не тебя имел ввиду, а себя! Троттл: Какой сюрприз!

Kiki: Пересматривала недавно в переводе 2х2: там про серии про рыцарей круглого стола: Модо или Троттл, я не помню говорит: — Нас еще рано закапывать, мыши рокеры не сказали свое последнее слово! Винни, поднимая кулак: — ЖРИТЕ ГРЯЗЬ!



полная версия страницы